翻译"钴姆潭记"!!急!!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 08:26:22
不是<钴姆西小丘记>
是<钴姆潭记>!! 急!!
是<钴姆潭记>!! 急!!
《钴鉧潭记》 柳宗元
钴鋂潭在西山西。其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止。流沬成轮,然后徐行。其清而平者且十亩,有树环焉,有泉悬焉。
其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:「不胜官租私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。」予乐而如其言。则祟其台,延其槛,行其泉於高者而坠之潭,有声潀然,尤与中秋观月为宜,於以见天之高、气之迥。孰使予乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤?
钴鋂潭在西山的西面。它的来源是因为冉水从南面奔流而来,遇到山石,曲折向东流去;(这水流)水势峻急,震荡拍击越来越猛烈,侵蚀着水岸,因此周围宽广而中央深邃,全部到了石头那里才停止。浮着的泡沫如车轮般转动,形成后慢慢流动。(潭水)清澈而且平静的地方将近十亩地的大小,有树木环绕,有泉水向下奔流。
潭上有人居住,以为我多次游玩,一天敲门告诉我:“受不了官租和私人票据的堆积,完了到这里开山居住下来,愿意用潭上的田地来换钱使得祸患能慢些到来。”我开心地遵照他所说。便加高了亭台,延长了扶栏,疏浚了泉水使它在高处坠落潭中,声音悦耳。尤其以中秋时节观月为佳,用来表现天的高深,地的辽远。(谁)能让我乐于居住外乡蛮夷之地而忘了故乡的,不正是这潭吗?
法语翻译 帮看下这一句“ je sais qu`n jour”是什么意思???
"瞿"做为姓氏是念ju,还是qu(如是qu的话,应当读几声)?望能有确切解答,谢谢
"hui kuan" he "zhuan zhang" de qu bie
为什么"去"字的输入法可为QU和QV?
QU是什么意思
qu丁庄村做几路车
翻译"钴姆潭记"!!急!!
<<小石潭记>>的"卷石底以出"读"quán"还是"juǎn "?
帮我翻译On ne voit bien qu'avec le coeur.L'essentiel est invisible pour les yeux
Trojan.Win32.Agent.qu